





9 990 тг.
Книга оформлена роскошно, много иллюстраций, но перевод Спивак просто ужасен, зачем нужно было переводить имена героев Долгопупс - Длиннопопп, Полумна-Психуна, Северус Снейп — Злотеус Злей, Батильда Бэгшот-Жукпук и т.д.
Выкупите у Росмэн перевод и сожгите все варианты СПИВАК!
Книга потрясающе оформлена, но опять Спивак! Зачем? Извращенный перевод.
Издание отличное, картинки прочту супер, перевод конечно ужасен и режет уши. Я даже не говорю про имена - имена отдельная песня, я когда читал принципиально читал имена по старому, но вот дословный перевод это жесть (( прям с первых строк, как будто Гугл переводчик. "Дурсли гордились тем, что они, спасибо преогромное, люди абсолютно нормальные" Понятно что что так написано в оригинале - но для нас это непривычно. Волшебники и волшебницы звучит куда приятнее уху чем колдуны и ведьмы. Сразу уже настрой другой, к одним тянет от других отталкивает и даже по неволе начинаешь принимать сторону Дурслей - хорошо что у меня в семье нет колдуна или ведьмы))))
Я перечитала, наверное, все отзывы в интернете, плюются только взрослые, выросшие на другом переводе Гарри Поттера. Дети все в восторге от книги. Так что заказала уже племяннику в подарок)