Потерянный Рай и Возвращенный Рай

Потерянный Рай и Возвращенный Рай

Дж. Мильтон

В данный момент этот товар отсутствует в продаже.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.

Издание классических авторов в роскошном виде есть дань уважения к их бессмертным именам; вместе с тем, роскошно изданная книга, служа украшением салона, становясь настольной книгой, постоянно возобновляет в памяти прекрасные, неутратившие своей прелести в течении веков страницы и служит источником бесконечных наслаждений. Предпринимая издание книги Мильтона «Потерянный и Возвращенный Рай», издатель, не говоря уже об огромных затратах, не жалел ни труда, ни времени, чтобы придать знаменитому творению Мильтона, соединенному с превосходными рисунками Дорэ, то изящество и роскошь, какую имеют подобные издания за границей. В России еще мало таких изданий. Издателем этой книги руководила мысль внести свой вклад в русское издательское дело. Более двух лет, с величайшей заботой и любовью к делу, было употреблено на составление и приготовление этого издания; но издатель почтет свой труд вполне вознагражденным, если русская публика примет эту книгу хотя с малой долей той любви, с какою она была им издаваема. Для этого издания был сделан новый перевод, как «Потерянного», так и «Возвращенного Рая». Русский перевод сделан прозой; но так как обе поэмы Мильтона написаны без рифм, белыми стихами, то такой способ перевода скорее выгоден для переводимого автора: его творение может быть передано с большей точностью, с точностью, так сказать, слепка, на сколько это доступно при сохранении правильности, духа и изящества своего собственного языка. Рифмованные строчки еще далеко не поэзия; если переводчик глубоко понял автора, вполне проникся им, то он и прозой точно передаст поэтический дух переводимого им творения. Но тем труднее задача переводчика прозой: не имея права, или лучше сказать оправдания, ради стиха изменять по своему оригинал, он должен оставаться верен ему до мельчайших подробностей, не выкидывая и не прибавляя ни одного слова, и сохраняя, в тоже время, поэтический язык оригинала. Так понималась эта задача при настоящем переводе. Насколько она достигнута-предоставляется решить суду читателей. Помещенный под русским переводом английский текст дает всякому, кто знаком с английским языком, возможность сличить перевод с подлинником. /А. Ф. Маркс/

Детальная информация
Издательство
ISBN
978-5-903129-68-3
Переплет
твердый переплет
Количество страниц
240
Бумага
мелованная
Язык
Русский
Дата выхода
2015
Тираж
500 экземпляров
Иллюстрированная
нет
Высота издания
300 мм
Ширина издания
244 мм
Толщина издания
24 мм
Код товара
567970
Издательство
Авторы

Дж. Мильтон, все товары

Джон Мильтон (John Milton) — английский поэт, политический деятель, мыслитель. Получил очень хорошее образование — сначала дома и в школе св. Павла, а потом — в Кембриджском университете. По окончании курса провёл пять лет в имении отца Хортоне близ Лондона, погруженный в самообразование и самосовершенствование. В 1637—1638 годах путешествовал по Италии и Франции. Вернувшись из Италии, поселился в Лондоне, воспитывал своих племянников и написал трактат «О воспитании». В начале 40-х...
Переводчики
Художники
Разделы товара
Информация
Поступлений данного товара не ожидается.
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.